Transmission of drug knowledge in medieval China: A case of Gelsemium
http://recipes.hypotheses.org/
laurencetotelinLeave a comment
By Yan Liu Figure
1. Illustration of gouwen (Gelsemium) in an early sixteenth-century
materia medica text (Bencao pinhui jingyao, 1505). Image from Zhonghua
dadian, ed. Zheng Jinsheng, 2008.
One striking feature of classical Chinese pharmacology is the
abundant use of toxic substances. Prominent examples are aconite,
arsenic, and bezoar. Fully aware of the toxicity, or du, of
these materials, Chinese doctors developed a variety of methods to
prepare and deploy them for therapy. How was such knowledge produced in
traditional China? And how did it migrate from one space to another?
Here I use several medical documents from the seventh century to explore
these questions, focusing on gouwen 鈎吻 (Gelsemium), a toxic herb growing in southern China (Fig. 1).
The seventh century is a crucial moment in the history of Chinese medicine. The favorable political environment of early Tang dynasty (618-755) fostered the flourishing of medical ideas and the formation of a number of influential texts. One of them is the Newly Revised Materia Medica (Xinxiu bencao
新修本草, 659), the first state-sponsored pharmacopeia produced in China.
Compiled by more than twenty court scholars, the text reflects the
government’s effort to standardize medical knowledge. Gelsemium is one
of the 850 drugs in the book (Fig. 2). Defined as warming, pungent, and
highly toxic, the root of the herb could cure, among others, wounds
inflicted by metal weapons ulcers, swelling, and convulsion. The authors
also stressed the great danger of the herb by showing that drips
squeezed from one or two leaves would suffice to kill a person. But not a
goat. Quite the contrary, its sprouts could make the animal grow large.
It must be, the authors mused, the case that everything in the world
submits to something else. Figure 2. The entry of gouwen (Gelsemium) in the Newly Revised Materia Medica (659). This copy of the text is from Dunhuang (P. 3714), dated to 667. Image courtesy of Bibliothèque nationale de France (Gallica).
Gelsemium was also embraced by contemporary doctors. Sun Simiao 孫思邈 (?-682), one of the most famous doctors in Chinese history, incorporated the drug into his Essential Recipes of A Thousand Gold Worth (Qianjin yaofang
千金要方, mid-seventh century). The toxic herb appears in nineteen
prescriptions in the text, primarily for topical treatment. In one case,
Sun presented a recipe called “Ointment of Gelsemium” to treat toxic
swelling, pain and numbness in the limbs, ulcers, weak feet, among other
conditions. At the end, Sun warned: “This recipe should not be given to
vulgar people. Be cautious.”
Why did Sun keep the recipe away from vulgar people, a term referring
to commoners? Two possible reasons. First, handling Gelsemium was a
delicate matter. Due to its high toxicity, any misuse of the herb could
result in devastating, if not lethal, consequences. Commoners may not
possess the proper knowledge of deploying the herb, hence they should
refrain from taking this recipe. Second, because Gelsemium straddled
medicine and poison, laymen might easily use it to harm others. By
restricting its access, Sun tried to prevent such malicious misuse.
Contemporary sources echoed Sun’s concern. According to an
eighth-century statute of medical practice, private families were
forbidden to possess Gelsemium. The government tightly controlled the
access of the toxic herb to prevent it from falling into the wrong
hands. Figure 3. Gelsemium root preserved in the house of Shosoin in the Todaiji Temple
in Nara, dated to the eighth century. The roots are 0.5-2.0 cm in
diameter and 17-24 cm in length. Image courtesy of the Imperial
Household Agency website.
This begs the question whether the plant was actually used as a
medicine. At the high level of the society, this is likely the case. The
evidence came from a precious collection of medicines preserved in the Todaiji Temple in Nara , donated by the Empress Dowager Komyo
in 756 as a gesture of benevolence. Because of the vibrant cultural
interaction between China and Japan at the time, many drugs of Chinese
origin travelled eastward. Gelsemium was one of them (Fig. 3). It is
possible that the herb reached Japan as an item of exchange between the
two imperial courts that appreciated its medicinal value. Figure
4. Drug substitution in a seventh-century manuscript from Dunhuang (P.
3731). The recipe of the “Ointment of Illicium” is highlighted by the
blue box. The arrow points to the note, written in small characters,
that specifies the substitution of Phytolacca for Gelsemium. Image
courtesy of Bibliothèque nationale de France (Gallica).
In the local community, the situation is different. We get a clue from a seventh-century manuscript from Dunhuang,
a town located in the far west of the Tang Empire on the Silk Road. The
manuscript contains miscellaneous recipes, many for external
application. One, called “Ointment of Illicium,” merits our attention
(Fig. 4). It closely resembles Sun Simiao’s recipe that I showed above,
but with an important variation: it doesn’t use Gelsemium. Underneath
the ingredient Phytolacca (danglu
當陸), we find an explanation: “The original recipe uses Gelsemium.
Nowadays it cannot be obtained, so one uses Phytolacca to replace it.”
We can posit why this happened, given Gelsemium’s habitat in southern
China, that is, far away from Dunhuang and its restricted access to
commoners, as explained earlier. By contrast, Phytolacca was a local
herb whose medical function substantially overlapped with that of
Gelsemium, making it a reasonable substitute for the distant,
unattainable plant.
This example of drug substitution is telling. Compared to social
elites, lay people in local communities faced the challenge of limited
medical resources. Consequently, they sought alternative options. The
rise of authoritative texts at the imperial center thus went hand in
hand with its fluid transformation as it moved in various geographical
and social domains. Medical knowledge, upon transmission, was
destabilized, begetting varied practices in society.